Return to site

Traduzione di documentazione settore farmaceutico

 Maria Scarpa traduzioni è un punto di riferimento nel campo delle traduzioni tecniche e specialistiche. Con una profonda conoscenza nelle aree meccanica, informatica e medico-farmaceutica, offriamo servizi di traduzione dall’inglese, tedesco e spagnolo. La nostra esperienza assicura traduzioni accurate e tempestive, su misura per le esigenze di ogni cliente. consulenza linguistica di qualità sono norme che definiscono le procedure a cui attenersi per immettere sul mercato un servizio o prodotto rispondente a un preciso standard qualitativo. Nel settore linguistico esse si applicano ai fornitori di servizi di traduzione e indicano i processi di base, i requisiti minimi di qualifica, le modalità di gestione delle risorse e le altre attività necessarie per la fornitura di un servizio di traduzione professionale. Espresso Translations offre servizi linguistici in ambito scientifico, in tutte le combinazioni linguistiche esistenti, che coinvolgono sia le lingue europee più comuni (inglese, tedesco, francese, spagnolo, portoghese) che quelle più rare ed extraeuropee (arabo, russo, giapponese, hindi, cinese…). Perchè rivolgersi alla vostra agenzia per i servizi di traduzione scientifica? La nostra azienda, certificata ISO 9001, ISO e ISO 18587, garantisce i più elevati standard nel servizio di traduzioni nel settore farmaceutico, per ottenere una perfetta compliance con le norme che regolamentano questa materia. Solitamente, i testi della ricerca clinica passano da molte mani diverse, per questo viene sempre richiesta la revisione da parte di un terzo traduttore medico specializzato madrelingua, per scongiurare anche il più piccolo degli errori. Solo un traduttore preparato e madrelingua nella lingua di destinazione (la lingua in cui si traduce il testo) può tradurre i documenti parte di questo settore. Come per tutti gli altri testi di questo settore, anche le traduzioni farmaceutiche devono superare molti controlli di sicurezza. Se un testo in inglese da tradurre in italiano è rivolto a medici o a ricercatori, il linguaggio utilizzato sarà molto più tecnico rispetto ai testi rivolti a pazienti, come ad esempio un consenso informato. Interpretariato Traduciamo questi testi con grande cura, correggendo e modificando i documenti per garantire che le nostre traduzioni farmaceutiche soddisfino i rigorosi standard di questo settore. Nel settore farmaceutico potenziali errori di traduzione possono causare un’ impropria interpretazione di informazioni di sicurezza o uso dei farmaci e mettere a rischio la salute dei pazienti. Come è facile intuire, solo un team di professionisti esperti nel settore può garantire traduzioni farmaceutiche in grado di esporre al lettore, in modo scientificamente appropriato, informazioni specifiche ed estremamente tecniche. Acronimi medici, documenti specializzati dall’inglese all’italiano, revisioni di modifiche apportate a protocolli clinici, traduzioni di testi della ricerca clinica. I tipi di testi delle traduzioni settore medico possono trattare molti argomenti diversi, tanti quanti quelli prodotti dalla ricerca clinica. I documenti farmaceutici sono tra i contenuti più complessi da tradurre, proprio come i documenti medici. Lavora oggi nella combinazione linguistica EN-IT, traducendo per settori quali medico-scientifico e farmaceutico, IT, tecnico e automotive, e-commerce, siti web e marketing/pubblicitario. Per lavori di ricerca clinica, articoli e documenti voluminosi, si calcola una tariffa forfettaria. Definire il prezzo di una traduzione in campo medico-scientifico a priori è impossibile perché si tratta di documenti molto diversi tra loro. Al lavoro di ogni traduzione segue sempre un controllo qualità da parte del proofreader, una sorta di revisore della bozza che pure deve avere lunga esperienza di traduzioni scientifiche e farmaceutiche. Inoltre, anche nello stesso settore medico-farmaceutico, gli incarichi di traduzione scritta o di interpretariato possono essere di natura e complessità molto diverse. Affianco aziende del settore, professionisti sanitari e privati con servizi di interpretariato e traduzione nella combinazione inglese-italiano. Per effettuare traduzioni tecniche è necessario avere competenze molto specifiche nella materia trattata, che consentono la corretta interpretazione del linguaggio di settore. Un agenzia di traduzioni professionale come My School può rispondere in modo adeguato alla richiesta di traduzione di documenti farmaceutici. A seguito delle modifiche, laddove previsto dalla normativa vigente, i dati dell’utente non saranno oggetto di trattamento senza l’esplicito consenso dell’utente. Di conseguenza, per questo tipo di traduzione occorrono cura dei dettagli, rigore e molta precisione. Supportiamo i clienti in ogni ambito del settore farmaceutico, dalla ricerca e dallo sviluppo all'autorizzazione alla commercializzazione e oltre. Potete fare affidamento sulla nostra profonda esperienza nella materia, sui rigorosi controlli di qualità con certificazione ISO, sulla tecnologia basata sull'intelligenza artificiale e su team di specialisti dedicati per soddisfare le vostre esigenze di traduzione farmaceutica. Affidatevi alle soluzioni linguistiche di Lionbridge per fornire nuovi farmaci a livello globale e raggiungere risultati positivi per i pazienti. La nostra esperienza ultra ventennale ci insegna che è solo grazie all’insieme di tutti questi accorgimenti, che è possibile fornire un servizio di traduzione farmaceutica di alta qualità. gestione efficiente dei progetti linguistici attraverso una precisa divisione dei compiti è possibile fornire un servizio di traduzione farmaceutica di alta qualità. Nel settore farmaceutico, la precisione e l’accuratezza delle informazioni sono fondamentali per garantire la sicurezza dei pazienti e la conformità alle normative internazionali. Oltre a questo, Landoor è un partner affidabile per i servizi di interpretariato per eventi e congressi nel mondo della sanità. Un ulteriore passo avanti in direzione della fruibilità dei servizi è quello reso possibile dalla cosiddetta mobile health, con cui si indica l’utilizzo di device mobili (smartphone, tablet, smartwatch e altri dispositivi indossabili o wearables) per la prevenzione, la cura e il benessere della persona. Sconto RWS – Trados e risorse di formazione RWSGrazie ad uno speciale accordo con RWS, i nostri iscritti potranno acquistare il software RWS – Trados a condizioni particolarmente vantaggiose. Ecco quindi la figura del traduttore professionista che, abbinando competenze scientifiche e linguistiche, può proporre la propria collaborazione con successo. Landoor invia direttamente alla casa farmaceutica le schede FIT in formato PDF da caricare direttamente sulla piattaforma online di Unifarm a cui hanno accesso le farmacie della provincia di Bolzano. Su richiesta possiamo anche trasferire i testi dai file PDF ai file Word e fornirvi così dei testi scorrevoli. Le nostre metodologie consentono il confronto tra le misurazioni originali e quelle ottenute con strumenti COA modificati. Affidatevi alla nostra esperienza nel settore, alla pianificazione efficace e all'esecuzione impeccabile per implementare con successo le strategie di misurazione delle valutazioni dei risultati clinici nei trial. Le soluzioni COA di Lionbridge sono conformi agli standard di qualità, adattate ai requisiti normativi e in grado di soddisfare tutte le esigenze della ricerca globale. Si tratta, infatti, di contenuti estremamente tecnici che richiedono una profonda conoscenza del prodotto o servizio cui sono legati, ma non solo. Fondamentali nella trasposizione in un’altra lingua di questo tipo di testi sono la capacità di localizzazione dei contenuti e la conoscenza della terminologia tecnica, sia nella lingua di origine che in quella di destinazione. Per raggiungere tale scopo, è necessario che il traduttore sia a conoscenza dei principi e delle teorie che sottendono il testo scientifico da tradurre. Avere una buona padronanza della lingua straniera non è sufficiente a tradurre correttamente un testo, in particolare in campo scientifico, poichè non assicura la comprensione totale del significato del testo da parte del traduttore. La richiesta di servizi di traduzioni scientifiche è in costante aumento ed Espresso Translations rappresenta per i clienti un punto di riferimento per la traduzione di testi ed articoli scientifici, in particolare nel campo della chimica, fisica, biotecnologia, botanica e zoologia. Poiché la Società non è responsabile delle informazioni inviate ovvero raccolte, utilizzate, divulgate o soggette in altro modo a trattamento da parte dei siti web di soggetti terzi, l’utente dovrebbe prendere conoscenza di tali altre informative sulla privacy. Traduzioni di rapporti di studi clinici, ricerche scientifiche e pubblicazioni accademiche sono essenziali per condividere progressi e scoperte nel settore farmaceutico a livello internazionale. Le traduzioni in ambito farmaceutico devono spesso conformarsi a standard e normative specifici, sia a livello nazionale che internazionale (le linee guida per la sperimentazione clinica, l’etichettatura e le normative di approvazione dei farmaci). Che si tratti di studi clinici, schede tecniche, etichette di prodotti o documentazione normativa, il nostro team di traduttori specializzati nel settore farmaceutico assicura un servizio di traduzione impeccabile, fondamentale per la diffusione sicura ed efficace dei prodotti farmaceutici nel mercato globale. La nostra esperienza abbraccia un’ampia gamma di aree, tra cui la biotecnologia, i farmaci generici, i dispositivi medici e i prodotti di automedicazione, garantendo che ogni aspetto del prodotto sia compreso e presentato al meglio in ogni lingua. Oltre agli obblighi di legge cui è soggetta la traduzione di testi farmaceutici e medici, questo tipo di traduzione deve rispondere anche a requisiti specifici. In effetti, questo tipo di traduzione specialistica richiede una vasta conoscenza nel campo farmaceutico e del settore medico.

consulenza linguistica|gestione efficiente dei progetti linguistici